映画鑑賞で表現を覚えましょう!

Hello!新宿本校の佐野です!
今日は映画鑑賞で気になった表現を紹介したいと思います。

It’s just an expression.

最近、洋画を日本語字幕で見ることにはまっているのですが、今回はベイマックス(原題:Big Hero 6)を見て気になった表現をお伝えします。

It’s just an expression.
字幕では「物のたとえだよ」となっていましたが、直訳すると「ただの表現だよ」となります。
しかし、不思議ですが映画の中では字幕の訳し方の方がしっくりきます。

It’s just a metaphor.

講師のNatsukiに聞いたところ、「物のたとえだよ」に近い表現は
It’s just a metaphor.

Metaphorが比喩という意味。訳は、「ただの比喩だよ」となるそうです!

他には…

他にも似たような表現を教えてもらいました!

It’s a figure of speech.
「言葉のあやだよ」/「そう言っただけだよ」

Figure of speechは、
例え話、言葉のあや、という意味があるそうです。

洋画を字幕で見ると、いろんなフレーズを知ることができるんですね!
みなさん、ぜひ洋画を楽しく見つつ、様々な表現を覚えてみてくださいね!

映画鑑賞で表現を覚えましょう!