英語のことわざ

みなさん、こんにちは!
英会話スクールリンゲージ池袋校です。

今日の池袋校ブログは、英語のことわざについてです!
ことわざは、英語でproverbといいます♪

ネット検索などでもいろいろなことわざが出てきますので、
気になった方は、調べてみてくださいね♪

鉄は熱いうちに打て

Strike while the iron is hot

リンゲージの英会話レッスンでも、テキスト(Direct English)の中に出てきましたね!

直訳しても、ほぼ同じ。
解釈も、日本語のことわざとほぼ同じですね♪

転がる石には苔が生えぬ

A rolling stone gathers no moss

このことわざは、イギリスとアメリカでは解釈が異なるといわれています。

●イギリス
職業や住む場所をころころ変えているようでは経験が蓄積されず、成功できない
次々に商売を変えていては、損ばかり出て益が出ない
絶えず恋人を変えている人は、真の愛が見つけられず、結婚できない

……などなど。
比較的ネガティブな解釈ですね。

●アメリカ
絶えず活動している人は、いつも清新で魅力にあふれている

……こちらは、かなりポジティブな解釈ですね!

一説には、もともとはイギリス版の解釈で生まれたことわざですが、
新天地を求めてヨーロッパから移住してきた人たちが開拓者精神が旺盛だったことから、
アメリカへ伝わった際、このように解釈が変わっていった、らしいです!(諸説あり)

転石苔を生さず

日本のことわざにも「転石苔を生さず」がありますが、
解釈としては、基本的にイギリスと同じですね!

島国同士ということもあり、通じる部分があるのでしょうか?

みなさんは、どんなことわざがお好きですか?

★英会話教室リンゲージ池袋校TOPに戻る★

英語のことわざ

※ブログの内容は記事公開時のものとなります。最新情報は各教室にお問い合わせください。

池袋校TOPにもどる
PAGE TOP
英会話教室TOP 教室を探す 英会話リンゲージ池袋校 池袋校ブログ 英語のことわざ